Уильям Шекспир
Сонеты
15
Как погляжу, все, что стремится в рост, В расцвете не протянет и мгновенья, Что над огромной сценой сонмы звезд Толкуют свои тайные веленья;
Что человек взрастает, точно куст, Кого и освежает, и палит Все то же небо: полон соков, чувств, Изношен, высох, навсегда забыт…
Твоей непрочной молодости герб Мои глаза позолотить не прочь, Поскольку спорят Время и Ущерб, За право ввергнуть полдень в злую ночь.
Так повоюем! Я любовь пою: Все, что отхватит время - вновь привью.
19
Льву, Время, вырви когти; дай смолоть Земле ее родных детей; спили Клыки у тигра; Фениксову плоть В его живой крови испепели!
Любую прихоть выведи на свет, В какой угодно изойди гульбе; Одно лишь преступленье, хуже нет, Я запрещаю навсегда тебе:
О, не коснись зазубренным резцом Возлюбленного чистого лица; Пусть остается вечным образцом, И выше пусть не будет образца.
Попробуй, тронь! Я славно свил слова, В них молодость любви навек жива.
21
Нет, не по мне, когда иной пиит, Какая ни прельсти его краса, Предмет свой обессмертить норовит, Пустив на украшенья небеса;
Цепляя раритет за раритет, Совокупляя солнце и луну, Мрак колоннад, апрельский первоцвет, И сушу, и жемчужную волну.
Подстать любви да будет честен стих: Любой прекрасен в любящих глазах, Но ведь не ярче этих золотых Лампадок, закрепленных в небесах.
К чему хвалы пустые воздавать, Тому, чем не намерен торговать?
55
Тьме конных статуй, покоривших мир, Не пережить скрепленных рифмой слов; Ты ярче в них сияешь, чем кумир, Засаленный неряшеством веков.
Пусть гордецов война собьет с коней, Пусть с корнем вырвет каменщиков труд, Живую запись памяти твоей Ни Марсов меч, ни ядра не сотрут.
Беспамятству и смерти вопреки Тебя укроет скромная хвала В сердцах потомков, как ни далеки Те, кто износит этот мир дотла.
Пребудь, пока на Суд не кликнут нас, В стихах и в глубине влюбленных глаз.
66
Забвенья, смерть! забвения - кричу: Здесь нищего не пустят на порог, Здесь верность - на потеху палачу, Здесь серость - благоденствия залог,
Здесь слава и почет злаченым лбам, Здесь чистоту загубят ни за грош, Здесь доблесть у позорного столба, Здесь немощью в колодки вбита мощь,
Здесь вдохновенью опечатан рот, Здесь неуч держит мастера в узде, Здесь правда слабоумием слывет, Здесь злоба присосалась к доброте…
Вот мир! его б я бросил, не скорбя. Но на кого оставлю я – тебя?
73
Увы, ты видишь, увядает год: В моих ветвях дрожащих – неуют, Два-три листка желтеют, гололед, На мертвых хорах птицы не поют. Увы, ты видишь сумеречный свет: Еще мой луч вечерний не погас, Но ночь, как смерть, его сведет на нет, На отдых опечатывая нас.
Увы, ты видишь отблески углей, Одр смертный прогоревшего огня, А чем питалось пламя юных дней, То пепелищем сделало меня.
Пойми, куда сильнее любишь ты, Когда стоишь у роковой черты.
90
Возненавидь, когда угодно – или, Нет, если так, сегодня же, теперь, Пока судьба да злоба не добили, Стань наихудшей из моих потерь.
Наигорчайшей, только не последней; Бей, только не в хвосте всех этих свор; Ночную бурю зорькой беспросветной Не увенчай, как плахой приговор.
Нет, если так, то первенствуй, иди - А ты, душа, всю муку разом вызнай, Чтоб все невзгоды, те, что впереди, Одною стали бесконечной тризной.
Брось мне в лицо последние слова, А там любое горе – трын-трава.
Дилан Томас
Процесс в погоде сердца
Процесс в погоде сердца жар на стынь Меняет; золотой кистень Крушит могильный лед. Погода крови ночь сменяет днем В артериях; их солнц огнем И червь живой согрет.
Процесс в глазу оберегает ум От слепоты; дав жизни ход, Нисходит лоно в тлен.
Погода глаза делит пополам То мрак, то свет; бьет море наобум В безуглый материк. Лишь половина вызревших семян Ложится в грунт; берет другую в плен Воздушный сонный ток.
Есть кость и плоть; одной погода — стынь, А жар — другой; и живчик и мертвяк — Лишь призраки, смущающие ум. Процесс в погоде мира состоит В размене призраков; всяк материнский плод В двойной тени начала и конца. Процесс вздувает сонмы солнц из лун, Срывает кожу с высохших колен; И сердце отпускает мертвеца.
Единым росчерком
Единым росчерком рука смела селенья, Ополовинила поля; Пять королей жизнь обложили данью И низложили короля.
Пять властных пальцев, скрюченных артрозом, За ними — немощь плеч; Гусиное перо покончило с убийством, Приканчивавшим речь.
Рука, черкнув пером, изъяла пищу, Наслала саранчу с чумой; Хвала руке, над миром предержащей Власть подписью одной!
Пять королей сплавляют гроб за гробом, Не лечат ран, не гладят шелк волос; Руке — что с сердцем совладать, что с небом; Рука не сронит слез.
СМЕРТИ И ВХОДЫ
В этот едва ли не самовозгорающийся канун Нескольких близких смертей, Когда из всех твоих возлюбленных хотя бы один – И он всегда узнан – не сдержит разгон Отлетающих вместе с дыханием львов и пламён; Из всех твоих бессмертных друзей Кто голоса разбудил бы всей считанной персти земной Воспрять и славу тебе пропеть – Тот один, кто воззвал всех глубже, будет хранить покой, Не потревожив ни одной Из своих бесчисленных ран, Среди лондонских, отчуждающих многомужнее горе, стен.
В этот едва ли не самовозгорающийся канун, Когда на твоих порогах и отмелях впопыхах Убитых незнакомцев спелёнывает и расплетает бурун, Один, кого невозможно узнать, Звезда другого квартала, северный твой сосед Канет по самые слёзы в соленый мрак. Он свою росную кровь омоет в мужественных морях, Тот, кто шагнул твоему мертвецу вослед, Кто выпрастывает голову из ленты твоих вод И каждым своим беззвучным "ах!" Снаряжает жерла снарядов, с тех пор как свет Вспыхнул в его взрывающихся глазах.
В этот едва ли не самовозгорающийся канун Всех смертей и входов, Когда свои и чужие раненые на лоне лондонских вод Уже отыскали твой последний приют, Враг, один из многих, хорошо знающий, как Светится твоё сердце В настороженной тьме, выбиваясь из шлюзов своих и пустот, Выбьет засовы молний, замкнёт солнце, Нырнёт, выкарабкается у затемнённых порогов твоих, Отжигая всех рыцарей верных, покуда из мрака Тот, один, возлюбленный меньше других, Не проступит последним Самсоном твоего зодиака.
И СМЕРТЬ НЕ УДЕРЖИТ СВОИХ ВЛАДЕНИЙ
И смерть не удержит своих владений. Мертвецы, как один, отрясут свою ветхую плоть – Войску ветра и закатной луны под стать, Когда их чистые кости выступят в путь – На локте звезда и у щиколотки звезда; Их, безмозглых, достигнет благая весть, Их, утопших, отринет морская вода; Пусть любовники гаснут – не гаснет страсть; И смерть не удержит своих владений.
И смерть не удержит своих владений. Те, кто своё отлежал под изгибами толщ В тени корабельных днищ; Кто пляшет на дыбе, срывая жилу и хрящ, Кто ремнем растянут на колесе; Те, от чьей чистой веры осталась одна труха, Кого прободает насквозь единорог греха, – Встанут, разимые насмерть, неуязвимые все; И смерть не удержит своих владений.
И смерть не удержит своих владений. Больше не смеют им в уши чайки кричать средь зыбей, И не взрывается на побережьях морской прибой; Больше уже ни один цветок не позволит себе В дождь запрокинуть голову под удары брызг; Пусть каждый из них безмыслен и мёртв, как гвоздь, Головы голых гвоздей собьются в цветущую гроздь; Их в солнце вколотят – и солнце расколется вдрызг, И смерть не удержит своих владений.
с английского
Мыкола Винграновский
. . .
Корзина перцу да полпуда брынзы,
Да серый дождик пляшет в чугуне.
С тобою жить здесь до скончанья жизни,
С тобою здесь и помереть бы мне.
Ну что ж, отварим в чугуне картошку,
Нашкварим сала, луку напечем,
Вздремнет вода, на зыбкую дорожку
Звезда шагнет - и мы свой шаг шагнем.
И станем жить - с улыбкой, без улыбки,
С нетопырем, мелькающим в окне.
Качать своих детей в скрипучей зыбке,
Варить им серый дождик в чугуне.
С украинского
С.Лем
***
Средь троп орлиных, где в кручах мглистых
Полет рассекает гора,
Там молнии вязли, как сбитые птицы,
В вареве серебра.
Туман расставлял свои вехи. Светали
Вершины. Их лбы лиловели, легки.
Дня полуслепое тело вздымали
Каменные быки.
В крылатых стенах дрожали жилы
Вод. Цепенел базальтовый кряж.
Внизу чернело. В долину валилась
Туча, входя в раж.
После тишина обесцветит пейзажи.
Холодные волосы - как безлюдье дюн.
Матери нет. Ночь добра, на страже
Ночь, как валун.
С горы сползают пихты с черными руками,
Порой облако дымами опадает тяжело
Как будто Бог на сундук из камня
Черную бросил сирень.
1947
С польского
|