С английского
Ральф Уолдо Эмерсон
Прощай, мир спеcи
Прощай, мир спеси, ухожу От твоих толп, где я брожу Как заблудившийся челнок Средь пены океанских волн; Не мой ты друг, и я не твой - Но, всё – прощай, я ухожу.
Прощайте: ласковая Лесть, Богатство и ее гримаса – Спесь, И Знатности чванливый взгляд, И Алчности смертельный яд; Прощайте офисы и залы, Кишащие людьми вокзалы, И улицы, где я брожу; Прощай, мир спеси,- ухожу.
Я ухожу к себе домой, Где среди леса домик мой, Где я один, где средь холмов Веселых фей я слышу зов, Где не смолкает говор птиц, Где грубых ног не слышен шум, Где для свободных моих дум Есть место, и... где Бог.
Мой дом прекрасно защищен От спеси Рима и Афин, И, растянувшись на траве, Смотря на звезды в вышине, Я не могу сдержать свой смех По поводу людских утех, школ мудрости и прочих школ, В которых ум погряз сполна И не выходит на свет дня. И что теперь их значит спесь, Когда я встретил Бога здесь ?
У. Б. Йейтс
Сумасшедшая девушка
Эта сумасшедшая импровизирует, Ее поэзия пляшет на берегу.
Ее душа куда-то лезет, падает, опять поднимается, опять падает. Куда? Она не знает. Она прячется среди груза кораблей, на коленках ссадины, и я провозглашаю: эта девушка - самое прекрасное, самое неземное, самое героически утерянное или героически найденное существо.
Какие бы несчастья ни происходили, она останется на берегу пока звучит отчаянная музыка, она будет ликовать среди тюков и корзин, и петь: «О море, голодное море!»
Д. Г. Лоуренс
Аргонавты
Они живы! Они живы! Сегодня, когда львиное солнце лижет лапу и медленно уходит за холм; когда луна задерживается на верхушке холма, и медленно-медленно, словно королева, смотрит вниз на уходящего льва –
сегодня, когда море снова принадлежит аргонавтам, а Одиссей на рассвете отдает команды, чтобы пройти невидимые в тумане острова; подожди, подожди – не неси пока кофе и pain grille – рассвет еще не закончился, корабли еще не прошли узкий пролив, я еще внимательно слежу за ними
Робинсон Джефферс (1887-1962)
Царь животных
Скот, загоняемый на бойню, собаки, До смерти замученные в лаборатории, Лошади, забитые кнутом, лисицы, Затравленные в капканах и ломающие О металл свои острые как бритва зубы, -
Послушайте: эти сволочи, люди, также несчастны. Вам надо увидеть всю мерзость их сражений, Бомбардировок, Услышать крики разрывающихся на куски тел. Вам нужно Увидеть голод, холод, услышать стоны отчаяния; Хочу, чтобы вы узнали, как пахнут русские и немецкие лагеря смерти. Будет справедливо, если двуногий зверь, наводящий ужас на все живое, Поест свое дерьмо и выпьет чашу яду.
Возвращение лишайника
Раньше на горе обжигали добытый известняк и, загрузив его в вагонетки, спускали по рельсам вниз, к морю, где стояли ожидавшие груз корабли.
Теперь вагонетки застряли на полпути, словно полярная звезда над вершинами секвой; Теперь эта железная скала для маленьких орлят: после погони за добычей они любят на ней отдыхать. Лебедки заржавели, рабочих давно уже нет.
Но сколько новых лиц! И какая компания! Покрытые охристым лишайником камни, золотисто-розовый ковыль, равномерный шум моря, и чистое пространство под облаками.
Печи наверху остыли, а в треснутых ржавых котлах проворно снуют ящерицы, в расселине кирпичной кладки прячется гремучая змея; На полусгнивших бревнах и развалившемся фундаменте растут вольные травы -- они уже пустили крепкие корни и заселили всю округу; дикая гречиха буйно цветет на кучах известки; орлята носятся в небе над своим гнездом -- теперь это единственный голос когда-то шумного карьера. Пьянящая тишина, материнская дикость земли.
Ну что ж, человеческие неудачи тоже могут быть замечательными. Как и триумфы. Но возвращение Природы всегда предпочтительнее.
Совет пилигримам
То, что наши чувства и разум лгут, всегда было известно; Но в общем, они ведут себя как неотесанные простаки; им можно верить – но только отчасти – чувствам больше, чем разуму; а своему разуму больше, чем чужому. Что до интуиции – истинного рулевого,- Попробуйте схватить ее, когда она еще ничем не запятнана; В мечтательных одеждах или вымазанная страхами и желаниями, она поистине королева лгунов. Главный страх – страх смерти: не верьте тем, кто обещает бессмертие. Главное желание – желание любви: не верьте маменькиным сынкам.
Скажу вам еще вот что: Пусть демагоги и спасители мира пустозвонят: дважды быть обманутым – это уж слишком. Идите на пустынный берег, избегайте людей; скалы и волны – самые лучшие пророки; мудрые крылья у чайки, приятна ее песня.
Память
Я видел лабораторных животных: собак с перевязанным горлом, не оставивших жалостливую привычку Лизать руку своему дьяволу; больных обезьян, умирающих мышей, - всех, кого принесли в жертву человеческому любопытству, Методичности и тщеславию; или в лучшем случае, надежде помочь безнадежным инвалидам жить долго и безнадежно.
Я видел, как в поле над каньоном Рио-Пьедрос мои друзья обрезали рога у коров. (Покупатели сегодня этого требуют. Так много рогатых зверей ранят друг друга в переполненных грузовиках, везущих их на Голгофу). Я наблюдал как два парня, отличных наездника, гнали перепуганных коров в клетки, где их зажимали. Билл Флодден, с длинными ножницами, похожими на те, которыми подрезают деревья, крушил рога, и из голов фонтаном хлестала кровь. Эд Стайлс, знаток неприличных историй, добродушный человек, стоял рядом и прижигал квасцами фонтаны крови. Эти крепко сбитые ребята знают жизнь, они трезво мыслят, редко чувствуют боль за пределами своей кожи; я же, чудак, брожу и переживаю за каждую поломанную ветку.
Белый известняк горы Пико-Бланко, голубое море. Серые кусты, люпин да полынь. Неоткуда взяться жалости, кусты довольны, потому как утром шел дождь. Здесь, в святилище, я стараюсь не думать о том, как миллионы умирают от голода в Китае. Не думаю о русских или немецких лагерях смерти, ни о других местах, которые заставляют землю светиться от жестокости. Не думаю о тираниях, которые делают тиранов подлыми, а жертвы презренными. Не думаю о возможных войнах, тирании, страдании во всем мире. Не хочу думать… о том, что в этом мире только идиот или пьяница поёт весёлые песни.
Звезды встают над океаном
Расстроенный по поводу каких-то мелких дел, я бродил по склонам и видел Как звезды встают над океаном. В это время черный боров Рыл мордой землю на горе Маль-Пасо.
Старый уродец проворчал: «Здесь сладкие корни, Жирные личинки, блестящие жуки и проросшие желуди. Лучшая страна в Европе сдалась без боя, Но звезды встают над океаном» - Старый щетинистый боров Разрывал траву на горе Маль-Пасо.
«Мир переживает тяжелые времена, приятель, И будет еще хуже, Прежде чем дела наладятся; Лучше залечь здесь в горах, На четыре-пять столетий, Пока звезды встают над океаном» - Сказал старый боров, Раздирая непаханую землю на горе Маль-Пасо.
«Держись подальше от тех, кто болтает о демократии, Или лает о революции. Я устал от лгунов и фантазёров и верю только в свои клыки. Да здравствует свобода и к черту идеологии» - Сказал старый боров, Разрывая клыками дерн на горе Маль-Пасо.
Их красота имеет больший смысл
Вчера, огромная луна висела низко над океаном Словно желтая роза на утреннем небе; Ночные цапли проносились мимо, унося на крыльях рассвет; Сегодня океан мрачен, небо зеленовато-желтого цвета, В море белые барашки. Откровенно, я не знаю, какой день лучше. Но знаю, что завтра, или на следующий год, или еще через двадцать лет, Не увижу этих красот – и меня это не расстраивает;
Красота остается. И когда весь человеческий род, Как и я, будет стерт с лица земли, они по–прежнему будут здесь: Шторм, море, луна, птицы, рассвет. И я говорю: Их красота имеет гораздо больший смысл, чем все человечество Вместе взятое, и все птицы
Кошельковая сеть
Всю ночь рыбаки искали сардин при свете луны - Не видя фосфоресцирующих косяков, Они не знали, куда опускать сети; Они искали рыбу к северу от Монтерея, У побережья Санта-Круз, У Нью-Йер и Пиджин-пойнта.
Наконец, в фиолетовой глубине показалось мерцающее облако молочного цвета; тут же рулевой повернул нос судна, объехал облако и окружил его сетью; сеть запахнулась как кошелек, когда её с силой потащили наверх.
Трудно передать всю пугающую красоту этого зрелища: чувствуя западню, сбившаяся в кучу рыба, неистово бьется, превращая фосфоресцирующую воду в кипящее море огня; каждое великолепное тельце объято пламенем словно маленькая ракета; привлеченные необычным зрелищем, подплывают величественные морские львы и шумно вздыхают в темноте, и кажется, что стены, подпирающие ночь, достают до самых небес.
Недавно, поднявшись на гору, я любовался вечерними огнями города - великолепием красок, океаном света, - и тут же вспомнил виденную однажды кошельковую сеть с мириадами светящихся рыб. Трудно передать всю пугающую красоту освещенного города: Мы собрали миллионы машин и заперли их вместе; мы построили большие города - и теперь нам от них не уйти. Мы собрали уйму людей, неспособных самостоятельно выжить, отделенных от сильной земли - теперь каждый сам по себе, беспомощен, слаб, зависим от остальных. Круг замкнулся, и сеть потащили наверх. Люди не чувствуют еще веревок, но уже начинают светиться. До массовых несчастий еще далеко, но уже видно, как затягиваются сети, как правительства лихорадочно принимают меры, как к пойманным телам добавляются пойманные души; затем - анархия, хаос.
Кажется, это называют Прогрессом? Вы удивлены? А может быть сердитесь на мой стих? Или решили не обращать на него внимание и продолжать веселиться как эти истеричные молодые люди? На самом деле нечему радоваться: все культуры умирают, за жизнью следует смерть.
Джозеф Бручак
Упрямый дед
Он останавливал машину наверное десятки раз чтобы вылезти и подобрать маленьких жаб; ослепленные фарами они прыгали через дорогу словно ожившие капли дождя.
Из-за дождя вокруг убеленных волос деда образовался туман, а я всё повторял: «Признайся, ты не можешь спасти их всех, залезай в машину, и поехали - нам нужно добраться до места»
Стоя по колени в летней придорожной траве, с мокрыми комочками жизни в морщинистых руках, он только улыбался и твердил - ИМ ТОЖЕ НУЖНО ДОБРАТЬСЯ ДО МЕСТА.
Коллин Макэлрой
На другую сторону
Мы пойдем туда, где границы прозрачны, а контракты расторгнуты; туда, где каждый, кто увидит нас - признает нас; неспеша перейдем в безопасное место; где никого не волнует наше происхождение, где ценят наш труд; мы подмигнем охранникам, и пройдем дальше осторожным, но твердым шагом; мы назовем "дом" на разных наречьях, мы поклонимся всем богам, перечитаем все молитвы и переберем все четки, мы превратимся в ветер и не оставим после себя даже воспоминаний; под покровом темноты перейдем на другую сторону, где никто не найдет нас, потому что границы сотрутся.
Патрик Кэрри
Реквием
В последние дни, переживаемые никчемным человечеством, что следует сохранить? О чем можно сожалеть больше всего?
Многие скажут: Шартрез, кантаты Баха, Principia Mathematica, и тому подобное.
Я скажу: самое дорогое - женщина, заплетающая длинные темные волосы и выглядывающая через приоткрытые ставни.
И еще, доброта: несколько монет или слов, или прикосновение руки незнакомца.
И редкие минуты музыки – Великие и умирающие как любовь.
ПОЯВЛЕНИЕ БОЖЕСТВА
Когда она встала, и Вода потекла маленькими ручейками, обнажая Шелк кожи и блестящие черные волосы, а ее совершенный зад каждым движением утверждал божественность,
4000 лет остались позади, и джакузи превратились в лазурное Эгейское море. Она вышла из бело-розовой пены и я, ослепленный красотой, понял: это была первая победа и первый верующий
РАЗМЫШЛЕНИЯ ДАОСА
Спицы соединяются в колесе, Но только точка в середине Делает колесо - колесом.
Ее тонкая талия – или что? - Превращает грудь в волшебство
Кувшин сделан из глины, Но только пустота, Делает возможным наливать в него то, что нравится.
В ее центре заключена тайна пустоты, Темная и теплая, она делает сосуд – сосудом.
Мы строим дом из дерева, Но живем внутри него
Я могу жить только внутри ее жизни, Снаружи я дрожу на свету.
|